Item DOCA000042 - Carta de venta de Catalina de Saavedra. Letra D núm. 2º pieza 1ª. Nº16 al 30.

Zona de identificação

Código de referência

ES 18087. AHFT 1-01-DOCA000042

Título

Carta de venta de Catalina de Saavedra. Letra D núm. 2º pieza 1ª. Nº16 al 30.

Data(s)

  • 1578 (Produção)

Nível de descrição

Item

Dimensão e suporte

58 hojas.

Zona do contexto

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

Esta pieza una carta de venta de unos carmenes, hazxas y tierras calma con olivos, que tendrá 47 marxales y un estadal, que empiezan a correr desde junto los linderos que en la pieza 13 empiezan a correr desde la Caldera el rio Veyro abajo hacia la fuente del rey, y por la parte alta con un carmen de la compañía, y más abajo con el estanque de los cipreses. Vendió a la Cartuxa estos 47 marxales y un estadal Catalina Sayavedra, viuda de Pedro de Aguilar del Campo, vecina de Granada, en precio de 94 ducados, con cargo de 4 reales de censo perpetuo, ante Alonso de Santiago, escribano público, en 8 de septiembre de 1578. En este legaxo o pieza están 15 escrituras de ventas de cármenes y pedazos de tierras, de las quales las 14 sirven para validazión de la primera, cuyas tierras solían ser cármenes. Se previene que la vendedora compró las 8 fanegadas de tierra comprehendidas en esta venta de Melchor Megias (consta de la 2ª escritura) y las demás tierras las huvo y heredó del dicho Pedro de Aguilar, su marido, que los havia comprado durante el matrimonio (consta de la 3ª escritura), y todas las demás se reducen en este Número de marxales. Item, ay un pedazo de tierra en las 8 fanegadas que la dicha vendedora compró del dicho Megías, que sería de 3 marxales, poco más que alinda con una haza de almendral que este convento compró del rey, y por bajo del camen de los teatinos, hacia la parte del Veyro, sobre el qual están mi puestos quatro reales de censo perpetuo, que se pagan a don Fernando de Zafra, vecino de Granada; y son a cargo del convento (consta de la escritura de venta). Combiene redimirlo, y quando se haga, sacar la escritura y ponerla con éstas; y en el caso de no redimirlose, sacar licencia del dicho Zafra para que esta venta se afirme y reconocerle el censo para no incurrir en comiso. Todas estas tierras se incluyen y lindan con las que este convento compró de los herederos le lizenciado Bartulo, que son donde está el estanque grande; y por otra pasrte lindan con los 200 marxales de tierras que se compraron del rey, el arroyo de Veyro arriva, y por la parte alta era el lindero hacia la acequia de Alfacar, con los Teatinos, y por la parte baja con dicho arroyo de Veyro. Esta subcripción tan estensa, para evitar la confusión que podía causar tanto número de escritura, y se entendiese qué tierras son las que contienen, que es el fin.

Avaliação, selecção e eliminação

Ingressos adicionais

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Acceso libre. Sujeto a las condiciones del documento

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

  • espanhol

Script do material

    Notas ao idioma e script

    Características físicas e requisitos técnicos

    Instrumentos de descrição

    Zona de documentação associada

    Existência e localização de originais

    Existência e localização de cópias

    Unidades de descrição relacionadas

    Descrições relacionadas

    Zona das notas

    Identificador(es) alternativo(s)

    Caja

    2

    Legajo

    2

    pieza

    1

    Pontos de acesso

    Pontos de acesso - Assuntos

    Pontos de acesso - Locais

    Pontos de acesso - Nomes

    Pontos de acesso de género

    Zona do controlo da descrição

    Identificador da descrição

    Identificador da instituição

    ES 18087 AHFT

    Regras ou convenções utilizadas

    Estatuto

    Nível de detalhe

    Mínimo

    Datas de criação, revisão, eliminação

    2023

    Línguas e escritas

      Script(s)

        Fontes

        Nota do arquivista

        Descripción realizada por Ingrid Gijón Ibáñez.
        Transcripción realizada por Mari Carmen Jiménez Roldán.

        Zona da incorporação